C месяц назад я, утомлённый культурной жизнью, вчерне написал небольшой текстик, вариацию на тему пиара в интернете. Сейчас эта тема опять (с одной стороны неожиданно, с другой - закономерно) стала для меня актуальной, поэтому текстик я немного подправил-дополнил и решил выложить. Это, скорее, эскиз - если сложится, я его буду доделывать и прояснять. Так что если это кто-то прочтёт и у него возникнут замечания, возражения, дополнения и т. п. - буду только рад их услышать.
( под катом много букв )
( под катом много букв )
Что-то сегодня меня не к месту тянет в интернетовский сленг, причём в ту его разновидность, которая мне не нравится.
В отчёте упорно из раза в раз пишу вместо "рисунок" - "рисунко".
В деловом письме - вместо "ссылка" пишу "ссылко". Ну, и так далее.
Между тем как раз сегодня размышлял, начитавшись Эпштейна (про словотворчество), что в большинстве своём все эти языковые аберрации, начиная с "преведа" и "кросавчегов" (что само пе себе - вполне себе расширение языкового пространства) имеют отношение не столько к изменению значения слов и расширению обозначаемых в языке предметов, сколько к привнесению новых интонационных акцентов в письменный (в основном) текст. И характерно, что возник и расцвёл он именно в интернете, где интонации собеседника малопонятны в силу отсутствия визуального и аудиального контакта.
Понятно, что приветствие "превед" или обращение "кросавчег" имеет ироничный, скорее всего, оттенок. И вообще, большинство приходящих на ум примеров такого рода сленга (он уже перестал быть "падонкоффским" по сути, слишком много людей даже и не знающих его происхождение им пользуются), скорее имеют именно такой (само-)иронично-издевательский оттенок. Это, в какой-то степени, обесценивание сообщаемого и самого языка. Недаром вся система построена на искажении "обычных" слов. И опять-таки - характерно, что это процветает в интернете, где слова плодятся с такой скоростью, что цена их явно теряются. Конечно, в обыденной устной речи (всё ещё?) слов говориться больше, но они изначально в среднем "весят" меньше - они слышны строго для тех, кто в данный момент присутствует. Для остальных этих слов как бы не существует. А в интернете слова появляются и остаются - чаще всего доступными для любого потенциального наблюдателя. И ещё в кеше яндекса и гугла, например, дублируются. И даже если ты захочешь эти слова потом скрыть - "для истории" оно останется в этих самых яндексовских скрижалях. Я не буду приводить конкретных примеров, но знаю пару случаев, когда человек, написав глупость в том же ЖЖ на следующей день её стёр, однако ж в яндексе она всё равно присутствует и никуда на фиг не денется, пока... не знаю что, пока яндекс не грохнется вместе со всеми своими серверами безвозвратно. Что, согласитесь, представляется маловероятным. Это я всё к тому, что слов в интернете ужасающе много. И коверканье слов с издевательскими интонациями представляется достаточно естественной реакцией, отрыжкой от их переизбытка.
Полный превед, в общем.
В отчёте упорно из раза в раз пишу вместо "рисунок" - "рисунко".
В деловом письме - вместо "ссылка" пишу "ссылко". Ну, и так далее.
Между тем как раз сегодня размышлял, начитавшись Эпштейна (про словотворчество), что в большинстве своём все эти языковые аберрации, начиная с "преведа" и "кросавчегов" (что само пе себе - вполне себе расширение языкового пространства) имеют отношение не столько к изменению значения слов и расширению обозначаемых в языке предметов, сколько к привнесению новых интонационных акцентов в письменный (в основном) текст. И характерно, что возник и расцвёл он именно в интернете, где интонации собеседника малопонятны в силу отсутствия визуального и аудиального контакта.
Понятно, что приветствие "превед" или обращение "кросавчег" имеет ироничный, скорее всего, оттенок. И вообще, большинство приходящих на ум примеров такого рода сленга (он уже перестал быть "падонкоффским" по сути, слишком много людей даже и не знающих его происхождение им пользуются), скорее имеют именно такой (само-)иронично-издевательский оттенок. Это, в какой-то степени, обесценивание сообщаемого и самого языка. Недаром вся система построена на искажении "обычных" слов. И опять-таки - характерно, что это процветает в интернете, где слова плодятся с такой скоростью, что цена их явно теряются. Конечно, в обыденной устной речи (всё ещё?) слов говориться больше, но они изначально в среднем "весят" меньше - они слышны строго для тех, кто в данный момент присутствует. Для остальных этих слов как бы не существует. А в интернете слова появляются и остаются - чаще всего доступными для любого потенциального наблюдателя. И ещё в кеше яндекса и гугла, например, дублируются. И даже если ты захочешь эти слова потом скрыть - "для истории" оно останется в этих самых яндексовских скрижалях. Я не буду приводить конкретных примеров, но знаю пару случаев, когда человек, написав глупость в том же ЖЖ на следующей день её стёр, однако ж в яндексе она всё равно присутствует и никуда на фиг не денется, пока... не знаю что, пока яндекс не грохнется вместе со всеми своими серверами безвозвратно. Что, согласитесь, представляется маловероятным. Это я всё к тому, что слов в интернете ужасающе много. И коверканье слов с издевательскими интонациями представляется достаточно естественной реакцией, отрыжкой от их переизбытка.
Полный превед, в общем.
- Играет:Егор и Опизденевшие - Простор открыт
Вот к этому.
"Ирония" - очень правильное слово. Именно с иронией и надо относиться к словам. К любым. Но в первую очередь при попытке "описать мир", конечно. Они - только значки, часто весьма неадекватные.
Даже когда говоришь что-то серьёзное, искреннее, "по делу" и т. п., слова сами по себе не играют такой уж важной роли. Их значения слишком размыты (всегда). Поэтому, например, так важно живое взаимодействие, общение - в нём больше шансов увидеть то, что стоит за словами и к чему, собственно говоря, можно относиться всерьёз.
Из-за этой иронии бывает так смешны любые, даже весьма тяжеловесные тексты.
Впрочем, отсутствие иронии тоже бывает иногда смешно. Когда человек слишком серьёзно относится к словам и понятиям это бывает забавно. Мой опыт подсказывает, правда, что смех в таких случаях довольно быстро перерастает в зевоту от скуки.
В мире слов ничто не слишком, ничто не всерьёз.
P.S. Вообще, Ортега-и-Гассет хорош, давно мне не попадалась такая эвристичная книжка. Благодаря другому кусочку оттуда я, кажется, сформулировал, за что я не люблю религию. Но об этом в другой раз как-нибудь, сейчас лень.
"Ирония" - очень правильное слово. Именно с иронией и надо относиться к словам. К любым. Но в первую очередь при попытке "описать мир", конечно. Они - только значки, часто весьма неадекватные.
Даже когда говоришь что-то серьёзное, искреннее, "по делу" и т. п., слова сами по себе не играют такой уж важной роли. Их значения слишком размыты (всегда). Поэтому, например, так важно живое взаимодействие, общение - в нём больше шансов увидеть то, что стоит за словами и к чему, собственно говоря, можно относиться всерьёз.
Из-за этой иронии бывает так смешны любые, даже весьма тяжеловесные тексты.
Впрочем, отсутствие иронии тоже бывает иногда смешно. Когда человек слишком серьёзно относится к словам и понятиям это бывает забавно. Мой опыт подсказывает, правда, что смех в таких случаях довольно быстро перерастает в зевоту от скуки.
В мире слов ничто не слишком, ничто не всерьёз.
P.S. Вообще, Ортега-и-Гассет хорош, давно мне не попадалась такая эвристичная книжка. Благодаря другому кусочку оттуда я, кажется, сформулировал, за что я не люблю религию. Но об этом в другой раз как-нибудь, сейчас лень.
- Играет:The Robert Fripp String Quinte - Yamanashi Blues